Переломная точка (ЛП) - Страница 103


К оглавлению

103

— Одно моё слово, и мальчику конец. С такого расстояния его мозги разлетятся по всей комнате, — тон Саммерса был цинично жестоким. — Возможно, мне даже придётся заказать новый диван. Знаете, некоторые пятна невозможно вывести, что бы там не утверждали производители.

Руки Люси безвольно опустились, и она не стала оказывать сопротивление, когда её запястья заломили за спину. Я не сводила глаз с Саммерса, и меня душило от осознания, что нам почти удалось завладеть оружием только для того, чтобы снова оказаться схваченными. С этим было слишком тяжело смириться.

Не спуская с меня глаз, Мэтт начал подходить ближе и не останавливался до тех пор, пока револьвер не упёрся ему в грудь.

— Ты ведь не хочешь быть за это ответственной, верно? — тихо спросил он, и его губы скривились в сардонической усмешке.

Глядя ему в лицо, я заставляла себя думать о Билли — только так я могла позволить Саммерсу вытянуть оружие из моих пальцев. Он засунул револьвер себе за пояс, после чего, повернувшись к охраннику, отрывисто распорядился:

— Пусть приведут себя в порядок, а потом верни их обратно. — Поморщившись, он добавил: — От них воняет. — Зайдя в стеклянную комнату, он кивком отпустил человека, державшего на прицеле мальчика, в то время как меня с Люси провели в каюту, находившуюся в дальнем конце коридора.

— У вас есть пятнадцать минут, — предупредил охранник, прежде чем скрыться за дверью.

Как только он оставил нас одних, я начала осматривать помещение в поиске чего-то, что можно было использовать в качестве оружия, но мои усилия оказались бесполезными. В каюте не было ни вешалок, ни зеркал, ни стаканов — ничего, что можно было сломать или разбить.

В итоге, нам пришлось приводить себя в порядок так быстро, как только возможно, прерываясь только на то, чтобы утолить жажду. После короткого душа мне казалось, что я смыла с себя семь слоёв грязи. А потом я увидела приготовленную для нас одежду, и мой желудок снова опустился. На кровати лежали два обтягивающих коротких платья, сшитые из почти прозрачной ткани. В какой-то момент я даже подумала о том, чтобы снова надеть грязную одежду, но потом просто не смогла заставить себя это сделать. К тому же, Мэтт, вероятно, мог проявить больше сговорчивости, если мы будем выглядеть так, как ему хотелось.

Едва мы успели переодеться, как дверь снова открылась, и охранник с каменным выражением лица рявкнул:

— Время вышло. Выходите.

Пересекая коридор, мы с Люси держались за руки — это, казалось, придавало нам сил и вселяло проблески надежды на то, что вдвоём мы могли со всем справиться.

Когда мы вошли в стеклянную комнату, Мэтт сидел на диване и лениво потягивал спиртное. При виде нас его глаза заблестели, и я с трудом смогла подавить пробежавшую по моему телу дрожь отвращения.

— Мне действительно нравится оставлять лучший товар для себя, — негромко прокомментировал он.

В этот момент Билли оглянулся в нашу сторону, и его глаза загорелись.

— Мама! — воскликнул он и, отшвырнув джойстик в сторону, бросился в её объятья. По щекам Люси потекли слёзы, и я почувствовала, что мои глаза тоже запекло.

— Почему тебя так долго не было? — спросил мальчик, крепко её обнимая.

Люси слегка отстранилась и провела рукой по его волосам, словно до сих пор не верила, что он был в порядке.

— Я пришла так быстро, как только смогла, — ответила она сиплым от слёз голосом.

— Мэтт сказал, что ты не вернёшься, потому что я тебе больше не нужен. — Боль в голосе маленького мальчика надрывала сердце, и мои руки невольно сжались в кулаки, когда я посмотрела на лживого Саммерса.

— Это неправда, — возразила Люси, прижимая сына к себе. — Этого никогда не случится. Я люблю тебя больше всех на свете. — По её щекам снова покатились слёзы, и она зарылась лицом в его волосах.

— Ты гнусный ублюдок! — проскрежетала я сквозь зубы, на что Саммерс только холодно улыбнулся.

— Подойди сюда, Кэтлин, — произнёс он, указав на диван рядом с собой. — Присядь.

Под прицелом направленных на нас револьверов мне оставалось только подчиниться.

— Итак, ты не хочешь рассказать мне, что она сообщила копам? — поинтересовался Саммерс.

— Я сказала им правду! — с вызовом сообщила Люси прежде, чем я успела что-либо ответить, и её глаза загорелись от ненависти. — Полиции известно, что ты лживый ублюдок, который нелегально ввозит женщин в страну, а потом продаёт их дилерам в Рио.

Лицо Мэтта побелело от злости, и я, опасаясь, что он что-нибудь с ней сделает, поспешила вмешаться.

— Зачем ты вообще связался с нелегалами? — спросила я, обратив на себя его внимание. — Разве не проще искать девушек сразу в Мексике?

Я думала, что Саммерс меня проигнорирует, но он всё же ответил:

— Чёртовы мексиканские картели не позволяют мне этого делать. С ними невозможно нормально работать. Конченые недоноски всегда хотят свою долю и начинают стрелять по любому поводу! — Он мрачно усмехнулся, и, казалось, его злость немного улеглась. — Тем не менее, всегда найдутся женщины, которые хотят попасть в Америку. Одно-два слова, вовремя пущенный слух, и они сами идут на всё что угодно, чтобы уехать из своей страны.

Мэтт снова повернулся к Люси, и его взгляд стал ледяным.

— Без тебя у полиции не останется свидетелей, а значит не будет и дела. Ты должна исчезнуть. И знаешь, это устроить гораздо проще, чем тебе может показаться.

— Твой дядя вряд ли обрадуется, когда узнает, что ты нас похитил, — вскинулась я в отчаянной попытке найти его слабое место. — Ему пришлось приложить немало усилий, чтобы тебя не осудили по делу Вэйл. И как ты думаешь, что будет делать Блейн, когда узнает, что моё исчезновение твоих рук дело?

103